Ma faille

Published in SONGTEKSTEN

(Zaho / Zaho – Ludovic Carquet – Marie Louise Thierry – Flavien Compagnon – Giorgio Tuinfort)

Que nos éclats de rire en rafale
Pour chasser l'ennui et le mal
Loin des châtiments des morales
Tant que ton Coeur et le mien s'emballent
Tes gestes tes soupirs
Je saurai les lire
Pour enfin trouver les mots, les mots
Qui pourront maudire
À jamais banner
Les chimères qui nous collent à la peau

Dat onze plotselinge schaterlachen
Om de zorgen en pijn te verdrijven
Ver van de straffen van de moraal
Zolang jouw hart en het mijne op hol slaan
Jouw gebaren, je zuchten
Ik zal ze kunnen ontcijferen
Om eindelijk de woorden te vinden, de woorden
Die kunnen vervloeken
Voorgoed verbannen
De hersenschimmen die onlosmakelijk met ons verbonden zijn

Tu seras ma bataille
Mon armure ma Faille
Et j'en ferai des montagnes
Pour t'eviter les K.-O.
D'un monde en pagaille
Oh oh oh oh
Mon armure ma Faille
Et j'en ferai des montagnes
Pour t'éviter les K.-O.
D'un monde en pagaille

Jij zal mijn strijd zijn
Mijn harnas, mijn zwakke punt
En ik zal er alles aan doen
Om te voorkomen dat je knockout gaat
Door een wereld die een puinhoop is
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Mijn harnas, mijn zwakke punt
En ik zal er alles aan doen
Om te voorkomen dat je knockout gaat
Door een wereld die een puinhoop is

Si parfois nos âmes se rebellent
Se perdent comme les gens des sirènes
Le jeu en vaut bien la chandelle oh
Car la vie n'a jamais été si belle
Tant pis si la chance nous tourne le dos
On sourira pour de faux, de faux
Pour enfin maudire
À jamais bannir
Ces chimères qui nous collent à la peau

Als onze zielen soms in opstand komen
De weg kwijt raken als het gezang van sirenen
Het is het allemaal zeker wel waard oh
Want het leven is nog nooit zo mooi geweest
Jammer dan als het geluk ons de rug toekeert
We zullen onoprecht glimlachen, onoprecht
Om eindelijk te vervloeken
Voorgoed verbannen
De hersenschimmen die onlosmakelijk met ons verbonden zijn

Tu seras ma bataille
Mon armure ma Faille
Et j'en ferai des montagnes
Pour t'eviter les K.-O.
D'un monde en pagaille
Oh oh oh oh
Mon armure ma Faille
Et j'en ferai des montagnes
Pour t'éviter les K.-O.
D'un monde en pagaille

Jij zal mijn strijd zijn
Mijn harnas, mijn zwakke punt
En ik zal er alles aan doen
Om te voorkomen dat je knockout gaat
Door een wereld die een puinhoop is
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Mijn harnas, mijn zwakke punt
En ik zal er alles aan doen
Om te voorkomen dat je knockout gaat
Door een wereld die een puinhoop is

Ma Faille...

Mijn zwakke punt...

Tu seras ma bataille
Mon armure ma Faille
Et j'en ferai des montagnes
Pour t'eviter les K.-O.
D'un monde en pagaille
Oh oh oh oh

Jij zal mijn strijd zijn
Mijn harnas, mijn zwakke punt
En ik zal er alles aan doen
Om te voorkomen dat je knockout gaat
Door een wereld die een puinhoop is
Oh oh oh oh

Mon armure ma Faille

Mijn harnas, mijn zwakke punt

Oh oh..

 

L'étoile

Published in SONGTEKSTEN

(Fabien Marsaud dit Grand Corps Malade / Manon Romiti – Silvio Lisbonne – Florent Mothe)

Un soir sure le bord du chemin
Il y avait une étoile
Je l'ai ramassée
Elle m'a souri au creux des mains
Comme si c'était normal
Je crois qu'elle m'attendait

Op een avond aan de kant van de weg
Lag er een ster
Ik heb hem opgepakt
Hij glimlachte naar me in de palm van mijn hand
Alsof het normaal was
Ik geloof dat hij op me wachtte

Je l'ai prise avec moi
J'entends souvent sa voix

Ik heb hem meegenomen
Ik hoor vaak zijn stem

Tant que je peux je t'éclaire
Ouvre les yeux
Il y a tant des choses à faire
Puisque tout est éphémère

Zoveel als ik kan, verlicht ik je
Open je ogen
Er is zoveel te doen
Aangezien alles vergankelijk is

On peut faire mieux
Pas le moment de se taire
La vie c'est gratuit ça va sans dire
Tu devrais te resservir
Tant qu'on éclaire on espère

We kunnen beter
Niet het moment om te zwijgen
Het leven is gratis, dat spreekt voor zich
Je zou er weer gebruik van moeten maken
Zolang men lichtgeeft, heeft men hoop

L'étoile a si bien éclairé
Les pensées ténébreuses
Qui me ralentissaient
L'étoile a si bien expliqué
Que chaque minute est précieuse
Pas le temps pour les regrets

De ster heeft zo goed verlicht
De duistere gedachten
Die me afremden
De ster heeft me zo goed uitgelegd
Dat elke minuut kostbaar is
Geen tijd voor berouw

Et tant qu'elle sera là
Nous chanterons à deux voix

En zolang hij daar is
Zingen we tweestemmig

Tant que je peux je t'éclaire
Ouvre les yeux
Il y a tant des choses à faire
Puisque tout est éphémère
On peut faire mieux

Zoveel als ik kan, verlicht ik je
Open je ogen
Er is zoveel te doen
Aangezien alles vergankelijk is
We kunnen beter

Pas le moment de se taire
La vie c'est gratuit ça va sans dire
Tu devrais te resservir
Tant qu'on éclaire on espère

Niet het moment om te zwijgen
Het leven is gratis, dat spreekt voor zich
Je zou er weer gebruik van moeten maken
Zolang men lichtgeeft, heeft men hoop

Si à mon tour je t'éclaire
Ouvre les yeux
Être ton étoile je sais faire
Nous créerons cette lumière
C'est contagieux
Tant qu'on éclaire on espère

Als ik op mijn beurt jou verlicht
Open je ogen
Ik kan jouw ster zijn
We zullen dit licht creëren
Het is besmettelijk
Zolang men lichtgeeft, heeft men hoop

Tant que je peux je t'éclaire
Ouvre les yeux
Il y a tant des choses à faire
Puisque tout est éphémère

Zoveel als ik kan, verlicht ik je
Open je ogen
Er is zoveel te doen
Aangezien alles vergankelijk is

On peut faire mieux
Pas le moment de se taire
La vie c'est gratuit ça va sans dire
Tu devrais te resservir

We kunnen beter
Niet het moment om te zwijgen
Het leven is gratis, dat spreekt voor zich
Je zou er weer gebruik van moeten maken

 

Plus qu'ailleurs

Published in SONGTEKSTEN

(Francis Cabrel / Francis Cabrel - Serge Lama)

Nous serons plus que nous, plus qu'amants
S'aimer nous prendra tout notre temps
Nos nuits seront flambeaux et lueurs
Nous serons plus qu'amants
Nous serons plus qu'ailleurs

We zullen meer zijn dan wij, meer dan geliefden
Van elkaar houden zal al onze tijd in beslag nemen
Onze nachten zullen vlammend en schitterend zijn
We zullen meer zijn dan geliefden
We zullen meer zijn dan elders

Nous serons tellement enlaces
Lancés vers nos rêves hors de portée
Sous l'immense manteaux du Bonheur
Nous serons plus que loin
Nous serons plus qu'ailleurs

We zullen zo vervlochten zijn
Onderweg naar onze dromen buiten ons bereik
Onder de enorme mantel van geluk
We zullen meer zijn dan ver
We zullen meer zijn dan elders

Demande pas comment c'est possible
Nous serons à la fois perdus et invincibles
Et le monde et les autres, et alors!
Qu'ils sachent que demain
Nous serons plus encore

Vraag niet hoe het mogelijk is
We zullen tegelijkertijd verdwaald en onoverwinnelijk zijn
En de wereld en de anderen, wat zou het?
Dat ze weten dat morgen
We nog meer zullen zijn

Nous serons chaque jour davantage
Les deux moieties du meme visage
Dans le tumult du même coeur
Nous serons plus qu'amants
Nous serons plus qu'ailleurs

We zullen elke dag meer zijn
Twee helften van hetzelfde gezicht
In het rumeur van hetzelfde hart
We zullen meer zijn dan geliefden
We zullen meer zijn dan elders

Rome dans chacun de nos soupirs
Et se fondre jusqu'à devenir
Une seule et même silhouette
Pareille aux fils d'argent qui suivent les planètes

Rome in al onze zuchten
En samensmelten tot
Een en hetzelfde silhouet
Net als de zilverdraden die de planeten volgen

Demande pas comment c'est possible
Nous serons à la fois perdus et invincibles
Et le monde et les autres, et alors!
Qu'ils sachent que demain
Nous serons plus encore

Vraag niet hoe het mogelijk is
We zullen tegelijkertijd verdwaald en onoverwinnelijk zijn
En de wereld en de anderen, wat zou het?
Dat ze weten dat morgen
We nog meer zullen zijn

Tu liras dans mon regard
Les rouges feux de l'espoir
Et la blancheur des baptêmes
Demain attend quelque part
Et chaque point de départ
Brillera comme un diadème

Je zult in mijn ogen lezen
Het vuurrood van hoop
En de witheid van de doop
Morgen wacht ergens
En elk vertrekpunt
Zal schitteren als een kroon

Demande pas comment c'est possible
Et le monde et les autres, et alors!
Qu'ils sachent que demain
Nous serons plus encore

Vraag niet hoe het mogelijk is
En de wereld en de anderen, wat zou het?
Dat ze weten dat morgen
We nog meer zullen zijn

 

Céline komt naar Europa

Published in NIEUWS

[UPDATE] Op maandag hebben we al aangekondigd dat Céline voor het eerst in zeven jaar, een reeks concerten gaat doen in Montréal en Qubéc City. Dit naar aanleiding van haar nog uit te komen nieuwe Franstalige album dat in het voorjaar van 2016 zal uitkomen. Op dit moment zijn dit 6 shows, maar afhankelijk van de vraag, kunnen dit er meer worden.

Gister avond werd bekend dat Celine op z'n minst twee concerten, 24 en 25 juni 2016 zal geven in de AccorHotels Arena, het vroegere Bercy in Parijs. Ook zal Céline 20 en 21 juni in het Sportpaleis staan in Antwerpen. De Team Celine kaartverkoop voor zowel Parijs als Antwerpen is maandag de 16e en start om 10:00 u. De reguliere verkoop voor Antwerpen start 19 november om 10:00 u. en voor Parijs 20 november om 10:00 u.

Kaarten voor Antwerpen kun je kopen via www.teleticketservice.com en voor Parijs via www.ticketnet.fr of www.fnac.com

Prijzen voor Antwerpen zijn: € 55,-  € 77,-  € 88,-  € 121,-  € 154,- en € 181,50 inclusief service kosten.

Wil je als eerste op de hoogte zijn van het nieuws is het raadzaam om onze Facebook pagina in de gaten te houden.

Les Plus Grands Succès info

Release Info

Release: 17 september 1984
Opgenomen: 1981 - 1983
Formaat: LP, MC
Lente : 34:03 min.
Label: TBS
Producer: Eddy Marnay
Verkocht: 75,000

 

Les Plus Grands Succés

Herkomst Label Cat. nummer Formaat
Canada TBS TBS XX001 LP
Canada TBS TBS 4-XX001 MC

 

Singles

Van dit album zijn er geen singles verschenen

STICHTING CÉLINE DION INFORMATIEPUNT © 1998-2017
Het CDIP wordt wereldwijd erkend als dé Nederlandstalige fanclub voor Céline Dion
KvK 09205189